SEDE SANTOS, PORQUE EU SOU SANTO.

Segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento.
PROCURA APRESENTAR-TE A DEUS APROVADO, COMO OBREIRO QUE NÃO TEM DE QUE SE ENVERGONHAR, QUE MANEJA BEM A PALAVRA DA VERDADE.

TRANSLATOR

Translate

sexta-feira, 9 de junho de 2017

ÊXODO CAPITULO 14

Capitulo 14: 1-31
A passagem pelo Mar Vermelho. (Cont.)
"O fato da passagem do Mar Vermelho só pode ser posto em dúvida por um ceticismo extremo e sem base". (Cambridge Bible).
V. 2- Retrocedam. Voltem (E.R.C.); mudem de direção (Moffatt).
Pi-Hairote e Migdol são mencionadas em inscrições egipcias mas ainda não foram identificadas com certeza.
Baal-Zefom. Uma carta fenícia menciona "baal-Zefom e todos os deuses de Tahpanhes".
Tahpames é Dafne,  moderna Tel Dafne, localizada perto da extremidde sul do Lago Menzale,  meio caminho entre Sucote e Ramassés. Isto explica as palavras "retrocedam".
Em vez de se dirigirem diretamente para o leste partindo de Sucote, os hebreus voltaram-se novamente para o norte e foram então acampar junto ao lago pantanoso. Esta aparente incerteza no seu trajeto deve ter encorajado Faraó a crer que os israelitas não estavam conseguindo encontrar um lugar para atravessar a barreira liquida e que estavam encurrralados, "vagando sem destino" (American Transl.).
V. 4- Serei glorificado em Faraó....e saberão os egípcios. O fato de que havia ainda uma lição final a ser dada ao Egito, explica por que Deus os conduziu desse jeito, aparentemente sem objetivo.
V. 5- Que é isto que fizemos (Moffatt). A saída de Israel descrita a Faraó como uma fuga, não uma peregrinação a um local de sacrifício.
V. 7- Capitães. O significado exato é desconhecido; alguma espécie de oficial superior.
V. 8- Com a mão erguida (afoitamente). "A mão erguida de Jeová com o poder de que é capaz" (KD).
V. 9- Cavalarianos. Alguns acham a declaração anacronica, uma vez que os egípcios não tinham cavalaria naquele tempo; mas a palavra pode muito bem significar os homens que dirigiam os carros puxados por cavalos. Esta possibilidade se admite em conexão com 15: 1.
V. 12- Deixa-nos. Humanamente falando, eles estavam em frente de destruição certa. Como é característico da natureza humana gritar, "deixa-nos". Nós preferimos ficar inertes na escravidão do pecado do que, com a coragem da fé fazer um esforço para serguirmos a Deus em novidade de vida.
V. 13- Aquietai-vos. Antes, ficai firmes (cons ICo. 15: 58 - "Sede firmes").
V. 14- Vocês só têm que ficar firmes (cos. Is 30: 15;  Sl. 46: 10).
V. 15- Não uma reprimenda mas uma advertência a que ajam, "avançai!".
V. 19,20- Por tráz milagrosamente protegidos dos egipcíos por uma espessa nuvem, ao mesmo tempo recebiam do Senhor um jato de luz para poderem atravessar.
V. 21- A força natural usada por Deus para a realização deste milagre foi o vento oriental, talvez em conexão com uma forte maré vazante, como alguns supõem; talvez não. Basta sabermos que Deus no exato momento fez a passagem ficar livre para o seu povo atravessar; e, exatamente  no momento certo trouxe as àguas de volta, de modo que o inimigo foi destruído.
V. 24- Alvoroçou. "lançou grande confusão e temor entre os homens de Faraó" (KJA). Colocou-os em pânico (Moffatt).
Na vigilia da manhã. entre 2 e 6 horas da madrugada.
V. 25- Emperrou-lhes as rodas dos carros. Embaraçando, amarrando (RSV, seguindo a LXX, Versão Siríaca e Samaritana, mais do que a Hebraica). As rodas dos carros afundaram na areia, que ficaram mais pantanosas no mesmo instante.
Vs. 27,28- As águas que ameaçaram os israelitas em sua passagem, e que, a não ser  pela divina mão que as refreou, os teriam destruído, agora desabaram sobre os egípcios. "Desta manifestação da onipotência de Jeová, os israelitas deviam discernir que Ele  não era apenas o Libertador misericordioso, mas também o santo Juiz dos ímpios, para qe pudessem crescer no temor de Deus como também na fé que tinham acabado de demonstrar" (KD).

V.30- A palavra "livrou" é uma tradução da palavra hebraica yasha, a raiz do nome Josué que, por sua vez, é uma abreviação do nome Jeoshua, que significa Jeová salva. Josué é a forma hebraica de Jesus, e Cristo foi chamado Jesus, "porque ele salvará o seu povo dos pecados deles" (Mt. 1:21). O livramento divino ao qual este versículo se refere é uma ilustração notavel da redenção providenciada por Cristo. (Biblia Scofield)

V. 31- Confiaram. Mais do que simplesmente creram (E.R.C.), implica em "apropriar-se firme e moralmente de uma pessoa ou coisa" (Cambridge Bible).
Compartilhe com seus amigos.

Nenhum comentário:

Postar um comentário